“Antipoemas” y la poesía de la inimitable poeta Nicanor Parra. Varios en English and Spanish. Videos del maestro leyendo, fotos, una entrevista y más…

Nicanor Parra leyendo su poema Coplas del Vino en Vivo
Nicanor Parra leyendo su poema Coplas del Vino en vivo

Nicanor Parra leyendo sus poemas Nuestro proyecto fue cambiar el mundo
“Nuestro proyecto fue cambiar el mundo y el mundo terminó cambiandonos a nosotros…”

DE POEMAS Y ANTIPOEMAS (1954)

Cambios

Cambio lola de 30
x 2 viejas de 15

Cambio torta de novia
x un par de muletas eléctricas

Cambio gato enfermo de meningitis
x aguafuerte del siglo XVIII

Cambio volcán en erupción permanente
x helicóptero poco uso

Cambio gato x liebre

Cambio zapato izquierdo x derecho.

Exchanges

I exchange one 30-year-old girl
4 two old ladies of 15

excxhange wedding cake
4 a pair of electric crutches

exchange cat sick with meningitis
4 etching from the XVIII century

exchange volcano in permanent eruption
4 little-used helicopter

I exchange rabbit 4 hare

I exchange the left shoe 4 the right.

nicanor parra image

Ojo Con El Evangelio de Hoy

Ojo con el evangelio de hoy
el que habla no sabe
el sabio chino se mantiene en silencio
más de 3 sacudidas es página
2 paralelas que se cortan siempre
constituyen matrimonio perfecto
río que fluye contra su propia corriente
no llegará jamás a feliz término
todo está permitido
libertad absoluta de movimiento
claro que sin salirse de la jaula
2+2 no son 4:
                    fueron 4:
hoy no se sabe nada al respecto

Watch Out For the Gospel of the Times

Watch out for the gospel of the times
he who speaks doesn’t know
the Chinese sage keeps silent
more than 3 shakes is page
2 parallel lines that always intersect
create a perfect marriage
a river that flows against its own current
never arrives at a happy ende
everything is permitted
absolute freedom of movement
that is, without leaving the cage
2+2 doesn’t make 4:
                    once it made 4 but now
today nothing is known in this regard.

Nicanor Parra razón en locura

La Muerte Supersónica

pasa a toda velocidad
en dirección al Asilo de Ancianos
sin concederme la menor importancia
como si yo fuera un adolescente de labios rojos
a sabiendas que soy su prometido
y que ya no hago otra cosa que bostezar

muerte evasiva – muerte displicente
eres la más coqueta de todas

Supersonic Death

zooms by at high speed
in the direction of the old folks’ home
without paying in attention to me
as if I were a red-lipped teenager
when death knows full well I’m her fiancé
and all I do these days is yawn

evasive death – indifferent death
you are the biggest flirt of all

Murió

se dio vuelta pal rincón
estiró la pata
entregó la herramienta
se nos fue
se enfrió
dobló la esquina
pasó a mejor vida
cagó fuego
cagó fierro
cagó pila
recuperó su imagen inicial
se fue despaldelloro
cagó pistola

no llore comadre
el compadre sabe lo que hace

entregó su alma al Señor
estiró la chalupa
pasó a decorar el Oriente Eterno.

Daniel Shams 900x400

Nicanor 70

nicanor parra poems and poetry

DE POEMAS Y ANTIPOEMAS (1954)

Catalina Parra

Caminando sola
Por ciudad extraña
Qué será de nuestra
Catalina Parra.

Cuánto tiempo ¡un año!
Que no sé palabra
De esta memorable
Catalina Parra.

Bajo impenitente
Lluvia derramada
Dónde irá la pobre
Catalina Parra.

¡Ah, si yo supiera!
Pero no sé nada
Cuál es tu destino
Catalina Pálida.

Sólo sé que mientras
Digo estas palabras
En volver a verte
Cifro la esperanza.

Aunque sólo seas
Vista a la distancia
Niña inolvidable,
Catalina Parra.

Autorretrato

Considerad, muchachos,
Esta lengua roída por el cáncer:
Soy profesor en un liceo obscuro,
He perdido la voz haciendo clases.
(Después de todo o nada
Hago cuarenta horas semanales.)
¿Qué os parece mi cara abofeteada?
¡Verdad que inspira lástima mirarme!
Y qué decís de esta nariz podrida
Por la cal de la tiza degradante.

En materia de ojos, a tres metros
No reconozco ni a mi propia madre.
¿Qué me sucede? -Nada.
Me los he arruinado haciendo clases:
La mala luz, el sol,
La venenosa luna miserable.
Y todo para qué,
Para ganar un pan imperdonable
Duro como la cara del burgués
Y con sabor y con olor a sangre.
¡Para qué hemos nacido como hombres
Si nos dan una muerte de animales!

Por el exceso de trabajo, a veces
Veo formas extrañas en el aire,
Oigo carreras locas,
Risas, conversaciones criminales.
Observad estas manos
Y estas mejillas blancas de cadáver,
Estos escasos pelos que me quedan,
¡Estas negras arrugas infernales!
Sin embargo yo fui tal como ustedes,
Joven, lleno de bellos ideales,
Soñé fundiendo el cobre
Y limando las caras del diamante:
Aquí me tienen hoy
Detrás de este mesón inconfortable
Embrutecido por el sonsonete
De las quinientas horas semanales.

Self Portrait

Consider, boys
This tongue gnawed by cancer:
I’m a teacher in a dark room,
I’ve lost my voice leading classes.
(After all or nothing
I’ve done forty hours a week.)
What do you think of my slapped face?
Isn’t it a pity to look at me!
And what do you say about this nose
rotted by the whitewash of degrading chalk.

About eyes, beyond three meters
I don’t even recognize my own mother.
What’s happening to me?—Nothing!
I have ruined them leading classes:
Bad light, the sun,
The venomous miserable moon.
And all for what!
To earn an unforgivable bread
Hard like the face of the bourgeoisie
And smelling and tasting of blood.
Why were we born as men
If we are given the death of animals!

By overworking, sometimes
I see strange forms in the air,
I hear mad races,
Laughter, criminal conversations.
Observe these hands
And these pale cadaver’s cheeks,
These sparse hairs that I have left,
These black infernal wrinkles!
Yet I was once like you,
Young, full of beautiful ideals,
I dreamt of casting copper
And polishing the faces of diamonds:
They have me here today
Behind this uncomfortable desk
Stupefied by the monotony
Of five-hundred hours a week.

Nicanor Parra Pizarra no

Epitafio

De estatura mediana,
Con una voz ni delgada ni gruesa,
Hijo mayor de un profesor primario
Y de una modista de trastienda;
Flaco de nacimiento
Aunque devoto de la buena mesa;
De mejillas escuálidas
Y de más bien abundantes orejas;
Con un rostro cuadrado
En que los ojos se abren apenas
Y una nariz de boxeador mulato
Baja a la boca de ídolo azteca
-Todo esto bañado
Por una luz entre irónica y pérfida-
Ni muy listo ni tonto de remate
Fui lo que fui: una mezcla
De vinagre y de aceite de comer
¡Un embutido de ángel y bestia!

DE LA CUECA LARGA (1958)

Coplas Del Vino

Nervioso, pero sin duelo
a toda la concurrencia
por la mala voz suplico
perdón y condescendencia.

Con mi cara de ataúd
y mis mariposas viejas
yo también me hago presente
en esta solemne fiesta.

¿Hay algo, pregunto yo
más noble que una botella
de vino bien conversado
entre dos almas gemelas?

El vino tiene un poder
que admira y que desconcierta
transmuta la nieve en fuego
y al fuego lo vuelve piedra.

El vino es todo, es el mar
las botas de veinte leguas
la alfombra mágica, el sol
el loro de siete lenguas.

Algunos toman por sed
otros por olvidar deudas
y yo por ver lagartijas
y sapos en las estrellas.

El hombre que no se bebe
su copa sanguinolenta
no puede ser, creo yo
cristiano de buena cepa.

El vino puede tomarse
en lata, cristal o greda
pero es mejor en copihue
en fucsia o en azucena.

El pobre toma su trago
para compensar las deudas
que no se pueden pagar
con lágrimas ni con huelgas.

Si me dieran a elegir
entre diamantes y perlas
yo elegiría un racimo
de uvas blancas y negras.

El ciego con una copa
ve chispas y ve centellas
y el cojo de nacimiento
se pone a bailar la cueca.

El vino cuando se bebe
con inspiración sincera
sólo puede compararse
al beso de una doncella.

Por todo lo cual levanto
mi copa al sol de la noche
y bebo el vino sagrado
que hermana los corazones

DE VERSOS DE SALÓN (1962)

La Montaña Rusa

Durante medio siglo
La poesía fue
El paraíso del tonto solemne.
Hasta que vine yo
Y me instalé con mi montaña rusa.

Suban, si les parece.
Claro que yo no respondo si bajan
Echando sangre por boca y narices.

Advertencia

Yo no permito que nadie me diga
Que no comprende los antipoemas
Todos deben reír a carcajadas.

Para eso me rompo la cabeza
Para llegar al alma del lector.

Déjense de preguntas.
En el lecho de muerte
Cada uno se rasca con sus uñas.

Además una cosa:
Yo no tengo ningún inconveniente
En meterme en camisa de once varas.

Entrevista a Nicanor Parra Poeta (1987)
Entrevista a Nicanor Parra (1987)

Nicanor Parra- Sus Poemas en Su Voz - Soliloquio del Individuo
Nicanor Parra- Sus Poemas en Su Voz – Soliloquio del Individuo

Nicanor Parra 91

Nicanor Parra Antipoemas

Nicanor el aire del poeta

Nicanor Parra Chile Poeta 2011

Nicanor Parra obra gruesa

Heliotricity 960x451

Nicanor y Violeta Parra

Nicanor Parra Poemas y Poesía

Nicanor Parra Poemas

Nicanor Parra Premio Cervantes 2011

Poemas del Alma Nicanor Parra

Poemas y antipoemas LP

Ciento años Nicanor Cartel

Nicanor arte la princesa está triste

Nicanor Parra con Allen Ginsberg

Nicanor Parra ecopoemas el cielo cayendo

Nicanor Parra Pizarra y tiza

Nicanor Parra poema escrito por mano

Poemas de Nicanor Parra



Daniel Shams’ Heliotricity Reviews





“El es el mejó, pa’ mi…inimitable…”



See All Reviews